Mishnah
Mishnah

Référence sur Avoda Zara 4:7

שָׁאֲלוּ אֶת הַזְּקֵנִים בְּרוֹמִי, אִם אֵין רְצוֹנוֹ בַּעֲבוֹדָה זָרָה, לָמָה אֵינוֹ מְבַטְּלָהּ. אָמְרוּ לָהֶן, אִלּוּ לְדָבָר שֶׁאֵין צֹרֶךְ לָעוֹלָם בּוֹ הָיוּ עוֹבְדִין, הָיָה מְבַטְּלוֹ. הֲרֵי הֵן עוֹבְדִין לַחַמָּה וְלַלְּבָנָה וְלַכּוֹכָבִים וְלַמַּזָּלוֹת. יְאַבֵּד עוֹלָמוֹ מִפְּנֵי הַשּׁוֹטִים. אָמְרוּ לָהֶן, אִם כֵּן, יְאַבֵּד דָּבָר שֶׁאֵין צֹרֶךְ לָעוֹלָם בּוֹ וְיַנִּיחַ דָּבָר שֶׁצֹּרֶךְ הָעוֹלָם בּוֹ. אָמְרוּ לָהֶן, אַף אָנוּ מַחֲזִיקִין יְדֵי עוֹבְדֵיהֶם שֶׁל אֵלּוּ, שֶׁאוֹמְרִים, תֵּדְעוּ שֶׁהֵן אֱלוֹהוֹת, שֶׁהֲרֵי הֵן לֹא בָטָלוּ:

Ils ont demandé aux anciens de Rome: "S'Il ne désire pas l'idolâtrie, pourquoi ne l'annule-t-il pas (c'est-à-dire ne la détruit)?" Ils ont répondu: "S'ils adoraient des choses dont le monde n'a pas besoin, Il le ferait. Mais ils adorent le soleil, la lune, les étoiles et les constellations. Il détruira son monde à cause des imbéciles!" Les autres: "Si c'est le cas, qu'il détruise les choses dont le monde n'a pas besoin et laisse les autres!" Les anciens: "Nous renforcerions ainsi les mains de leurs adorateurs; car [s'ils voyaient les autres idolâtries se gaspiller d'elles-mêmes et celles-ci (le soleil et la lune) perdurer], ils diraient: 'Connaissez-les [le soleil et la lune ] pour être de vrais dieux, car ils n'ont pas été détruits! ""

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant